1. 身正不怕影子斜 shēn zhèng bú pà yǐng zi xié: Прямая нога не боится кривого ботинка.
По-нашему мы бы сказали так: “Стойте прямо и не обращайте внимания, если тень наклонится”; “Чистая голова не хочет мыться”; “Чистая совесть смеется над ложным обвинением или что хорошая наковальня не боится молота”.
2. 脚 正不怕鞋歪 (jiao zheng bu pa xie wai): “Не нужно тревожиться за скрежет сапог, если у него правильные ноги”;
⼼正不怕雷打 (xin zheng bu pa lei da): “не надо опасаться грома, если у человека всегда добрая душа”.
Хотите знать больше о китайцах и китайском языке? Я приглашаю Вас на свой бесплатный игровой Практикум «Китайский это легко!» 4 практических урока в формате игры на которых вы узнаете: как за 5 минут запомнить 30 иероглифов и сможете их даже написать.
Научитесь их произносить и различать. Хотите узнать, как учить китайский легко и весело. Увидимся на уроках 👌

3. 嘴上没把门 (zuǐshàng méi bǎmén): “У рта нет стража у дверей” – вот так китайцы скажут о болтунах. Вот вам пример: “他知道兰香梅嘴上没把门的,凡事让她知道了,一顿饭的工夫,她就能给张扬得全村人都知道。
"Он знал, что рот Лан Сянмэй не охраняется, и если она узнает о чём-либо, то за один приём пищи сможет разнести это по всей деревне.
4. 百万买宅,千万买邻 (bǎiwàn mǎi zhái qiānwàn mǎi lín): букв. “за миллион покупаешь жилище, за десять миллионов - [хорошее] соседство”; обр. “хорошего соседа трудно найти; найти хорошего соседа - все равно, что найти сокровище”.
Согласны, что 年邻居变成亲 С годами сосед превращается в родню?
5. 先行其言,而后从之 (xiānxíng qí yán, érhòu cóng zhī): “Благородный муж прежде осуществляет задуманное, а потом уже говорит об этом”
6. 见兔顾犬 (jiàntùgùquǎn): “Увидев зайца оглянуться на собак” - мгновенно воспользоваться возможностью, которая выпадает только раз в долгое время.

7. 熟能生巧。(Shú néng shēng qiǎo.): “Опыт может породить мастерство”. Хотя некоторые люди одарены от природы, правда в том, что практика делает их совершенными. Вы должны потратить время и потрудиться, если хотите освоить что-либо, будь то китайский язык, технические навыки или художественные занятия. Талант – это способность к концентрации.
8. 一口吃不成胖子。(Yī kǒu chī bù chéng pàng zi.): “Один глоток не сделает человека толстым”. Знаете выражение: “Рим не за один день строился”. Хотя, говоря о том, что не стоит ожидать быстрых результатов, но стоит понимать, что одна неудача не испортит полностью ваш прогресс.
9. 书是随身携带的花园。(Shū shì suí shēn xié dài de huā yuán.): “Книга — это сад, который вы носите с собой”.
Интересное сравнение! Сад — это место воспитания, роста и любви, и мы никогда не должны недооценивать то, как много мы можем узнать и вырасти благодаря чтению.
10. 学习是永远跟随主人的宝物。(Xué xí shì yǒng yuǎn gēn suí zhǔrén de bǎo wù.): “Учение — это сокровище, которое всегда следует за своим обладателем”.
Каким бы обыденным или утомительным ни было приобретение новых навыков, всё, чему вы научитесь, будет преследовать вас всю оставшуюся жизнь. Даже если вы в настоящее время не учитесь, вы никогда не прекращаете учиться, и это привилегия, которую вы всегда должны лелеять.
Ну, что, пополнили словарный запас, все успели записать или запомнить? Записывайтесь на наше обучение по китайскому языку, чтобы ничего не пропустить.✨
авторизуйтесь