Сегодня мы с вами продолжаем вашу любимую рубрику! Все узнали слово, которое вы просили разобрать? Кстати, в китайском много слов, которые для русского уха звучат так, что ваши родители или преподаватели на вас строго посмотрят! Ну, а если вы будете говорить по-китайски, то вас никто не осудит! По вашим многочисленным просьбам, мы разбираем иероглиф 化.
哈喽大家好, всем привет! Меня зовут Анна Кузина, я чемпион мира по китайскому языку и основатель школы Twins Chinese. Я знаю все о Китае и китайском языке, и я точно знаю, как звучат матерные слова на китайском! А сегодня мы разбираем 化!
Давайте разберемся: на изображении мы видим то, как менялся иероглиф с течением времени. Изначально это были две человеческие фигуры, обращенные одна к другой. Левая часть напоминает человека, стоящего лицом влево, а правая часть - человека, стоящего вверх ногами. В некоторых случаях правая часть иероглифа представляет собой перевернутого человека, а левая - вертикально стоящего.
"Первоначальное значение слова 化 – изменение. Слово "изменение" здесь означает перемену. Вся фраза означает, что люди, находящиеся внизу, видят все, обучаются и изменяются. Слово "преобразование" означает переход из одного состояния в другое, изменение природы, например, "Кунь", записанный в "Чжуанцзы - Путешествие свободного и легкого", который позже "превратился в птицу и был назван Пэн" Превращение в сильную, могучую птицу. Это изменение в природе предполагает действие духа для осуществления изменения, отсюда выражения "учить", "вдохновлять" и "преобразовывать", причем объектом "преобразования", естественно, является сам человек.
В буддизме монах, просящий и собирающий деньги с людей, называется 化缘Huàyuán собирать подаяния - хуафэн", где "хуафэн" означает учить, учить карме, устанавливать связи с людьми. В жизни часто можно услышать выражение "творить", слово, которое сначала обозначало создание всех вещей природой, а позже в контексте человека стало использоваться для обозначения "благословений", то есть благословений и удачи, дарованных человеку Небом. Поскольку результатом "трансформации" является качественное изменение, переход от жизни к смерти также является результатом "трансформации", и поэтому понятие "смерть" является производным от этого, отсюда и 坐化zuòhuà "умереть в сидячем положении", которое является для буддистов способом уйти из жизни, сидя и мирно умирая.
А вот вам несколько значений и примеров употребления из современного китайского языка:
1) превращаться, изменяться (к лучшему); развиваться; обновляться
潜移默化 незаметно и без шума изменяться [к лучшему]
2) перевариваться (о пище); усваиваться (о знаниях)
吃的东西不化 съеденное [больным] не переваривается
食古不化 набираться древности (древних книг, культуры), но плохо её усваивать
3) таять, растворяться; испаряться, улетучиваться; сгорать; исчезать; умирать
冰(雪) 化了 лёд (снег) растаял
水化成汽了 вода превратилась в пар, вода испарилась
4) возникать, рождаться, появляться [на свет]
化兴 возникнуть
生化 народиться, появиться на свет
5) перерождаться, переходить из одной формы в другую; гримироваться, маскироваться, подделываться
胜败若化 - успехи и неудачи как будто переходят одно в другое
авторизуйтесь